황씨신문

2006년 7월 27일

사실은 이상한 제목 <심슨 가족>과 <심슨네 가족들>

미국 만화영화 <The Simpsons>는 우리나라에선 방송국 세 군데를 통해 방영됐다. 1995년엔 MBC에서, 2001년엔 EBS에서, 그리고 정확한 연도는 몰라도 투니버스에서도 방영됐다. MBC와 EBS에서는 <심슨 가족>이란 제목이었고 투니버스에서는 <심슨네 가족들>이란 제목이었는데, 늘 보던 제목이고 하니까 특별히 이상한 것 같지 않지만 곰곰이 뜯어보면 제목이 참 이상하고 어색하다.

먼저 '심슨 가족'이란 제목을 보자. 심슨은 이름이 아니라 성, 즉 김, 박, 황 같은 것이다. '심슨 가족'에서 심슨 대신 우리나라의 성을 붙이면 김 가족, 박 가족, 황 가족이 되는데, 이건 우리가 절대 쓰지 않는 표현이다.

다음으로 '심슨네 가족들'을 보자. 역시 여기서도 심슨 대신에 우리나라의 성을 붙여보면, 김네 가족들, 박네 가족들, 황네 가족들이 된다. 역시 이상하다. 그리고 이건 더 이상하다.

우리말답게 옮기자면 The Simpsons는 '심슨씨네' 정도가 됐어야 하지 않을까? 아니면 외국 이름이나 성에는 '씨'를 안 붙여도 된다는 규정이라도 있는 걸까?

그리고 한 가지 더. 투니버스에서 <정글은 언제나 맑음 뒤 흐림>이란 만화영화를 방영한 일이 있는데, 여기서도 '맑은 뒤 흐림'이 맞다. 만화영화에 '맑음'이란 이름을 가진 인물이 나오는 것도 아니고 만화책은 '하레와 쿠우'로 나왔던데 왜 굳이 제목을 '맑음 뒤 흐림'이라고 했는지 모르겠다. 사람들이 이 작품을 검색하거나 글을 쓸 때조차도 '맑은 뒤 흐림'이란 표현을 많이 쓴다. 왜냐면 이게 맞는 말이고 우리는 늘 이렇게 써 왔으니까.

목록
미만부

새 글

  1. 다다에 진짜 자유게시판 생김
  2. 디스 워 오브 마인 확장 주소 변경 ~ 8/9 (월)
  3. 스파이시 와디즈 펀딩 8/9 (월) 낮 2시 ~
  4. 보드엠 이 주의 특가 7/29 (목) ~ 8/5 (목) 낮 12시
  5. 미드나잇정글 (행밥) 신작 소식
  6. 보드피아 신규 출시 게임과 출시 일정 안내
  7. 방금 떠올린 프로포즈의 말을 너에게 바칠게 확장 발명! 쓰레기걸 일반 판..
  8. 센추리 골렘 에디션 : 끝없는 세계 참조 시트 오류 안내
  9. 거꾸로 뒤집어도 똑같은 글자
  10. 라 그랑하 주소 변경 ~ 8/8 (일)