잘그락 왕국 (King's Pouch)
원래 피스크래프트에서 나왔던 잘그락 왕국을 규칙 수정하고 그림을 새로 그려 낸 겁니다.
개인판과 인물 카드와 건물 카드에 영어 낱말이 있습니다. 인물 카드에서 광대, 왕자, 공주, 왕비는 늘 깔리기 때문에 알아볼 수 있어야 하는데 설명서에 나온 것과 그림을 비교해 보고 짐작할 수는 있습니다. 나머지는 못 읽어도 상관은 없지만 몰입도는 떨어지겠죠. 별 거 아닌 것 같아도 이 영어를 모르면 게임을 100% 즐기지 못합니다.
한글판이라고 하지만 사실상 영어권을 노리고 만든 걸로 보이고, 한글 사용자에게는 배려가 전혀 없네요. 상자에 한글 써주고 한국어 설명서를 넣어준 영어판입니다. 내용물에 한글은 없고 영어만 있는 게임을 한글판이라고 부를 순 없죠.
중앙판과 개인판이 코팅된 거라 불빛 아래선 눈이 부시겠는데요. 보드게임 해본 사람들이 만든 건데 왜 이렇게 만들었는지 모르겠네요.
내용물
- 중앙판 1개
- 개인판 4개
- 시민 116개
- 평민 (파란 육각기둥) 28개
- 부패한 관료 (보라색 육각기둥) 28개
- 병사 (빨간 정육면체) 20개
- 상인 (노란 정육면체) 20개
- 사제 (초록 정육면체 ) 20개
- 카드 64장
- 순서 카드 4장
- 인물 카드 12장
- 건물 카드 48장 (빨간 군사 건물, 노란 상업 건물, 초록 종교 건물 - 세 가지 색깔 16장씩)
- 마커 (원반) 67개
- 중립 마커 (보라) 11개
- 개인 마커 56개 (빨강, 노랑, 초록, 파랑 - 네 가지 색깔 14개씩, 성과 점수 마커 각각 포함)
- 주머니 4개
- 한국어, 독일어, 영어 규칙설명서
크기
- 중앙판 : 25.9×26 cm
- 개인판 : 25.9×18 cm
- 카드 : 59×37 mm 64장
카드, 개인판 번역
인물 카드
- Archbishop 대주교
- Architect 건축가
- Chamberlain 시종
- Chancellor 재상
- Inquisitor 종교재판관
- Jester 광대
- Mayor 시장
- Prince 왕자
- Princess 공주 (2장)
- Queen 왕비
- Scholar 학자
설명서에는 Queen을 여왕이라고 써놨는데 왕비가 맞습니다. 젊은 왕이 죽고 왕비와 아직 어린 왕자와 공주 둘만 남은 뒤의 이야기거든요.
건물 카드
건물 카드는 같은 종류 2장씩 있습니다.
초록 종교
- Catacomb 지하묘지
- Cathedral 대성당
- Memorial 기념비
- Monastery 수도원
- Sanctum 성소
- School 학교
- Templar Knights 성기사단
- Workshop 작업장
빨강 군사
- Archery Range 활터
- Citadel 요새
- City Watch 도시경비대
- Mercenary Guild 용병 길드
- Militia 민병대
- Stables 마구간
- Thieves' Guild 도둑 길드
- Watchtower 망루
노랑 상업
- Bank 은행
- Festival Plaza 축제장
- Gambling Den 도박장
- Harbor 항구
- Inn 여관
- Marketplace 시장
- Mercenary Guild 용병 길드
- University 대학
노란 카드에 있는 Mercenary Guild 용병 길드는 오류인가요? 상업에 맞지도 않는 데다가 군사 카드에도 (기능은 다르지만) 똑같은 카드가 있거든요.
개인판
- 빨강 - Barracks 막사
- 노랑 - Tavern 주점
- 초록 - Chapel 예배당
- 보라 - City Hall 시청
링크
자료를 재가공, 재배포하지 마세요!